מוזיקאים ערבים ויהודים בשלושה ימים של הרמוניה ויצירה משותפת
המראות הנוראיים של ה-7 באוקטובר והאירועים הטרגיים שבאו לאחר מכן הותירו אותנו ללא מילים. החיים בחלק הזה של העולם מאלצים את כולנו ללמוד להתמודד עם מציאות קיצונית, אולם אין דבר שיכול היה להכין אותנו לזוועות אליהן נחשפנו ולאפלה שירדה על כולנו.
עמותת פוליפוני הייתה ותישאר מגדלור של אור בזמנים חשוכים. בלב פעילותינו עומדת האמונה הבלתי מעורערת שגורלות הקהילות הערביות והיהודיות בישראל קשורים קשר בל יינתק. אנו נחושים – גם בימים הקשים הללו – להמשיך בפעילות המוזיקלית והחינוכית של עמותת פוליפוני, ורואים במוזיקה בסיס משותף לקידום חיים הרמוניים מתוך מקום של שותפות ואמפתיה. אנו משוכנעים שיחד נוכל להצליח לבנות חברה משותפת המבוססת על כבוד הדדי, שוויון ושותפות. האלטרנטיבה היא לא אופציה.
הפסטיבל הליטורגי החמישי, אירוע הדגל השנתי שלנו, יתקיים השנה במתכונת מצומצמת. לצערנו, המצב הבטחוני לא מאפשר לנו לארח את המוזיקאים שאמורים היו להגיע אלינו מרחבי העולם, אולם אנו גאים להעמיד תוכנית חלופית שתציב בקדמת הבמה מוזיקאים מצוינים, יהודים וערבים, לשלושה ימים של קונצרטים משובחים.
פרטים נוספים באתר הפסטיבל:https://liturgicalnazareth.co.il/
בתקווה לימים שקטים יותר ומלאים במוזיקה טובה,
נביל עבוד אשקר,
מנכ"ל עמותת פוליפוני ומנהל אומנותי של הפסטיבל הליטורגי בנצרת
צילומים: יואל לוי, סברינה חורי, סמנתה קרצמר, לירן לוי, בוריס שחנוביץ, שרית עוזיאל, לודמילה ג'רמיס
-------------------------------------
أعضاء المهرجان اللّيتورجي بالنّاصرة،
إنّ المشاهد الفظيعة الّتي وقعت في السّابع من أكتوبر والأحداث المأساويّة الّتي تبعتها تركتنا عاجزين عن الكلام. الحياة في هذا الجزء من العالم تُجبرنا جميعًا على تعَلُّم كيفيّة التّأقلم مع الواقع الصّعب، ولكن لا شيء أمكنهُ أن يُهيّئنا للأهوال الّتي تعرّضنا لها وللظّلام الّذي حلّ علينا جميعًا.
كانت وستكون دائمًا مؤسّسة بوليفوني منارةً للنّور في الأوقات المُظلمة. إنّ أنشطتنا مبنيّة على الإيمان الرّاسخ بأنّ مصير المجتَمَعَيْن العربيّ والإسرائيليّ مرتبط إرتباطًا وثيقًا. نحن نُصمّم -حتّى في هذه الأيّام الصّعبة- على مُواصلة الفعاليّات الموسيقيّة والتّربويّة لمؤسّسة بوليفوني، كما ونرى بأنّ الموسيقى هي أساسًا مُشتركًا لتعزيز حياة متناغمة من باب الشّراكة والتّعاطف. نحن على قناعةٍ بأنّنا معًا سنستطيع النّجاح في بناء مجتمع مشترك أساسه الاحترام المتبادل، المساواة والمُشاركة. فالبديل ليس خيارًا.
المهرجان اللّيتورجي الخامس، والّذي يُعدّ مُناسبتنا السّنويّة الرّئيسيّة، سيُعقد هذا العام بشكل مُصغّر. للأسف، لا يَسمح لنا الوضع الأمنيّ الرّاهن بإستضافة الموسيقيّين الّذين كان من المُفترض أن ينضمّوا إلينا من مُختلَف أرجاء العالم. ولكنّنا فخورون بتقديم برنامج بديل بحيث سيعزف على المسرح نخبة من الموسيقيّين اليهود والعرب على مدار ثلاثة أيّام من الحفلات الموسيقيّة رفيعة المستوى.
مع تمنياتنا لكم بأيّام أكثر هدوءًا ومليئة بالموسيقى الرّائعة،
نبيل عبّود أشقر،
المدير التنفيذيّ لجمعيّة بوليفوني.
-------------------------------------
The 5th Liturgical Festival in Nazareth
Three days of harmony and joint creativity with Jewish and Arab musicians
The horrific sights of October 7th and the tragic events that followed left us speechless. Living in this part of the world, you learn to grapple with dangerous and extreme situations. But it was impossible to prepare for those horrors and the darkness that followed.
Polyphony has always been, and will remain, a beacon of light in dark and difficult times. At the heart of its mission is the unwavering belief that the destinies of Arab and Jewish communities in Israel are inextricably connected; that together we can succeed in building a vibrant shared society based on mutual respect, equality and partnership. The alternative is not an option.
The fifth liturgical festival, our annual flagship event, will be held this year in a reduced format. Unfortunately, the security situation does not allow us to host the musicians who were supposed to come from around the world, but we are proud to present an alternative program that will place excellent musicians, Jews and Arabs, for three days of fine concerts.
More details can be found on the festival's website: https://liturgicalnazareth.co.il/en/
Hoping for peaceful days, full of good music,
Nabil Aboud Ashkar,
Polyphony CEO and Music Director of the Liturgical Festival in Nazareth